Ask Your Question

Revision history [back]

click to hide/show revision 1
initial version

Literal translations lose meaning of what was said and meant originally. This is what has happened here. "Breaker of idols" here implies "the breaker of the concept of idol worship", not meant to be taken literally. Hill chiefs warred with Guru maharj because of this as they were staunch believers in idol worship.

Gurus sahibans always preached that idol worship is not going to lead one spiritually anywhere. But at the same time we respect freedom of choice of others, who still want to stick to the same. Hope this clarifies.